Папайя по жизни
Вчера села читать "Астальдо" на украинском, сегодня закончила. Спойлеры под катом ;)

О-о-о! Это было просто нечто! Некоторые сцены очень сильно пробрали, чуть ли не до слез.
Во-первых, с самого пролога хотелось просто обнять автора, с криками: "Да, да, именно так, действительно!"
Сначала милейшие зарисовки из детства - "Отказ всех мимиметров, умиляйся вручную."
читать дальше Нет, это просто надо было читать!
Проклятие Мандоса удалось на славу, так же, как и реакция персонажей. Примерно так я себе это и представляла.
Хочется остановиться на моментах, которые запомнились больше всего:
Авторские персонажи - просто чудо. Они очень удачно вписываются в картину и совсем не мешают, а наоборот дополняют её - Целительница из Перворожденных с супругом, Алмареа, Синьагил, Ант, Еленандар и конечно же Эриэн. читать дальше
Трактовка событий. Отношения Тингола и Мелиан немного в другом свете, да и Берен предстает перед нами отнюдь не героем.
Характеры персонажей. О, Эру, таких замечательных описаний я еще не видела. Артанис - насотящая nerwen, "злой и страшный" Майтимо, а Второй Дом так вообще. И, да, я согласна с автором в плане того, что поступок Турукано можно считать если не предательством, то трусостью.
Майтимо лечил своего друга просто замечательно. Не могла не упомянуть. :)
Автор заставил меня сидеть в напряжении всю Дагор Браголлах и подготовки к Нирнаэт Арноэдиад. Я же знаю что случится, а все равно читается как впервые.

В общем - Это просто должно быть переведено на русский! Потому что великолепно и выше всяких похвал. Кто-то там успел всем наобещать перевод?))
Беремся?

@темы: Чтение, Читалка, Фанфикшн, Глюки и другие хорошие вещи, Нолфинги, Сильмариллион

Комментарии
16.07.2013 в 12:45

Папайя по жизни
Берти, тот же Алмареа. Ух, как мне этот неканончик понравился. Крайне позитивный нолдо :Р
16.07.2013 в 13:53

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
dragonseul, Масса позитива))
16.07.2013 в 13:55

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Берти, нолдорский юмор это наше все) А то встречались мне фики про мрачных и пафосных эльдар - ну как то оно не то)
16.07.2013 в 13:57

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Teleri_00, Там все фингоновы коммандосы позитивные. А Алмарэа мне настолько полюбился, что я его в фб-шном фике изобразил, не удержался. С разрешения)
17.07.2013 в 11:45

Sedna roamed the deep, the cold forgotten deep, no-one wants to be alone
nolofinve, ах вот откуда этот парень, хохмящий про гонки за драконом по Ард-Гален.:laugh:
17.07.2013 в 11:48

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Mira Melledain, Ага, это он, моя прелесть))
19.07.2013 в 10:03

Папайя по жизни
Может сразу разберем все эпизоды, чтоб друг друга не задерживать?
А то я конкретно застряла с ФБ. о.о
19.07.2013 в 11:05

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Teleri_00, ну, я пока перевожу 19 эпизод "Прощай любимая". Давай может отмечаться - кто какой взял)
19.07.2013 в 11:33

Папайя по жизни
nolofinve, получается 26 частей + Пролог - 9 кусков каждому. Просто я думала выбрать сразу, кто какие возьмет, а потом соединить.
Я вот первый и взяла, т.е. - Тренировка.
19.07.2013 в 14:03

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Teleri_00, Здорово) А я, поскольку один уже переведен, про Хелькараксэ, то от 19 и до конца)
19.07.2013 в 14:13

Папайя по жизни
nolofinve, о, получается, план таков:

читать дальше

Рационал, просыпающийся внутри меня, успокоился х)
19.07.2013 в 14:55

Дзьозя
Окей, с первоначальным планом согласна, возражений не имею)
19.07.2013 в 15:00

Дзьозя
О, я еще хотела спросить на счет того, как переводим некоторые понятия, например Великого Князя так и оставляем с примечанием автора или заменим на более фэндомо-привычного Верховного Короля?
19.07.2013 в 15:45

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Если менять титулование, то тогда князей придется заменить лордами и королями, а когда я "Атаринья"переводил, то автор сказала, оставить как есть)
Поэтому думаю, что лучше оставить.
Хотя украинскую транскрипцию имен придется менять - не Гелькараске, а Хелькараксэ, не Гурин, а Хурин. Но против этого возражений не поступало.
19.07.2013 в 16:02

Папайя по жизни
nolofinve, значит титулование оставляем, а с транскрипцией и так понятно. Там еще Гімрінг - Химринг, есть. Это уже свойство языка, а титулы больше как стилизация идут.)
19.07.2013 в 16:13

І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Teleri_00, а мне вот тоже кажется, что князья лучше - роднее как то)
19.07.2013 в 16:29

Дзьозя
nolofinve, о, тогда отлично - не морочиться лишний раз с титулами)
Ну и я думаю, таких глобальных моментов еще много будет, которые лучше согласовывать, но это уже в процессе, а вот титулы это первое, что в голову приходит)
19.07.2013 в 16:32

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
В идеале это все потом надо будет вычитывать на предмет единообразия вот таких вот нюансов, как титулы, имена, названия, реалии.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии